Франсуа Коппе. Эпитафия

Предместие последнего приюта –
Я, мимо проходя, мог наблюдать
Кресты и плиты – все без атрибутов:
Имён, фамилий, отчеств, дат.

Дитя моё, надежды мои тают:
Ведь я у врат могильной темноты,
Но в сердце моём будешь, это знаю,
Как надпись на могиле – только ты!

10.05.12г.
Борис Бериев – автор перевода
Доработано 30.04.15 г., 22.09.21г.

На снимке из Инета: поэт Франсуа Коппе

Примечание: французский поэт, драматург и прозаик Франсуа Коппе, полное имя Франсуа Эдуард Жоашен Коппе, (фр. Franois Еdouard Joachim Coppe)
Родился 26 января 1842г. в Париже
Умер на 67-м году жизни 23 мая 1908, там же.
Представитель парнасской школы, с 1884 года — член Французской академии. (из Вики)

Fran;ois Copp;e. EPITAPHE

Dans le faubourg qui monte au cimetiere,
Passant reveur, j'ai souvent observe
Les croix de bois et les tombeaux de pierre
Attendant la qu'un nom y fut grave.

Tu m'es ravie, enfant, et la nuit tombe
Dans ma pauvre ame ou l'espoir s'amoindrit;
Mais sur mon coeur, comme sur une tombe,
C'est pour toujours que ton nom est ecrit.

Метки:
Предыдущий: 74. Минамото-но Тосиёри, из Песен Ста Поэтов
Следующий: 75. Фудзивара-но Мототоси, из Песен Ста Поэтов