Дж. Флеккер 1884-1915. Сентимент-ое расставание
Несколько слов о жизни и творчестве автора см. http://www.stihi.ru/2015/01/29/4679
Джеймс Флеккер. Сентиментальное расставание, с англ
Вот фотография твоя
среди ненужных мелочей.
Здесь, друг, с тобой сроднился я
прекрасным утром наших дней.
Здесь наши юные года
неомраченными прошли,
здесь мы с тобою никогда
наговориться не могли.
Я верен прежнему, а ты?
Мы вместе выбирали путь,
делили мысли и мечты,
и не смущались их ничуть.
Я еду на восток, на юг,
весь материк разделит нас.
Как буду жить, мой верный друг,
вдали от уст твоих и глаз?
Ну что ж, былое помяни,
и выпить не сочти грехом
за наши золотые дни,
что этим кончились стихом.
Вариация:
Вот фотография твоя,
твое лицо, твой ясный взгляд.
Здесь, милый мой, сошелся я
с тобой пять лет тому назад.
О, как мне памятен тот год,
когда друг друга мы нашли
и вечерами напролёт
наговориться не могли!
Я клятвы прежние храню.
В пути, назначенном судьбой,
я ничему не изменю,
о чем мечтали мы с тобой.
Нас ждет разлука, но в тоске,
в чужой восточной стороне,
от всех любимых вдалеке
забуду ль я, что' мило мне?
Нет, мы с тобой родней родни --
ты здесь, я там, в краю глухом,
как в наши золотые дни,
что с этим кончились стихом.
Оригинал:
The Sentimentalist, by James Elroy Flecker
There lies a photograph of you
Deep in a box of broken things.
This was the face I loved and knew
Five years ago, when life had wings;
Five years ago, when through a town
Of bright and soft and shadowy bowers
We walked and talked and trailed our gown
Regardless of the cinctured hours.
The precepts that we held I kept;
Proudly my ways with you I went:
We lived our dreams while others slept,
And did not shrink from sentiment.
Now I go East and you stay West
And when between us Europe lies
I shall forget what I loved best
Away from lips and hands and eyes.
But we were Gods then: we were they
Who laughed at fools, believed in friends,
And drank to all that golden day
Before us, which this poem ends.
Джеймс Флеккер. Сентиментальное расставание, с англ
Вот фотография твоя
среди ненужных мелочей.
Здесь, друг, с тобой сроднился я
прекрасным утром наших дней.
Здесь наши юные года
неомраченными прошли,
здесь мы с тобою никогда
наговориться не могли.
Я верен прежнему, а ты?
Мы вместе выбирали путь,
делили мысли и мечты,
и не смущались их ничуть.
Я еду на восток, на юг,
весь материк разделит нас.
Как буду жить, мой верный друг,
вдали от уст твоих и глаз?
Ну что ж, былое помяни,
и выпить не сочти грехом
за наши золотые дни,
что этим кончились стихом.
Вариация:
Вот фотография твоя,
твое лицо, твой ясный взгляд.
Здесь, милый мой, сошелся я
с тобой пять лет тому назад.
О, как мне памятен тот год,
когда друг друга мы нашли
и вечерами напролёт
наговориться не могли!
Я клятвы прежние храню.
В пути, назначенном судьбой,
я ничему не изменю,
о чем мечтали мы с тобой.
Нас ждет разлука, но в тоске,
в чужой восточной стороне,
от всех любимых вдалеке
забуду ль я, что' мило мне?
Нет, мы с тобой родней родни --
ты здесь, я там, в краю глухом,
как в наши золотые дни,
что с этим кончились стихом.
Оригинал:
The Sentimentalist, by James Elroy Flecker
There lies a photograph of you
Deep in a box of broken things.
This was the face I loved and knew
Five years ago, when life had wings;
Five years ago, when through a town
Of bright and soft and shadowy bowers
We walked and talked and trailed our gown
Regardless of the cinctured hours.
The precepts that we held I kept;
Proudly my ways with you I went:
We lived our dreams while others slept,
And did not shrink from sentiment.
Now I go East and you stay West
And when between us Europe lies
I shall forget what I loved best
Away from lips and hands and eyes.
But we were Gods then: we were they
Who laughed at fools, believed in friends,
And drank to all that golden day
Before us, which this poem ends.
Метки: