Январь Eva Strittmatter

Перевод Januar Eva Strittmatter


Когда заглядываешь в омут,
Не по себе… и всё же –
Сегодня облака легки,
Небрежный ветерок в сосновых кронах
Сплетает ветви. Ко́ротки деньки.
Ненастье сумрак множит.
Просветы так отрадны.
Во тьме погасло столько январей...
В блужданье дней живём так жадно,
И с каждым годом – горяче́й.


Оригинал:


Am Rand des Unentdeckten wohnen
Und nicht schrecken ist schwer.
Doch sind die Wolken heute leicht.
Der D;mmerwind webt in den Kiefernkronen.
Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht.
Die Schatten werden schw;rzer.
Und das Licht wird weisser.
Bevor es Nacht wird. Es ist Januar.
Die Tage taumeln. Man lebt heisser
Mit jedem abgelebten Jahr.

Метки:
Предыдущий: Светлана Мель. Время ещё не пришло... Рус. Бел
Следующий: К двум молодым леди. По ст. Р. Блумфилда