перевод с немецкого Печаль моего сердца Г. Гейне
Моя душа, душа моя болит,
И слезы сердца не утрёт веселый май,
Стою я в ветвях липы весь разбит,
Прошу тебя, мощь прочной башни дай.
А там внизу течет лазурью синева
Во рву у града в робкой тишине
Я вижу, мальчик лодкой на воде рисует кружева,
Он рыбу ловит, его свист мне слышится во сне.
И мир загробный весело встает,
И в мелкие цветные формы превращается –
В веселые дома, в сады; и с человеком он поет,
И на лугах, в лесу рядами собирается.
И слуги миру этому дорогу расчищают,
Танцуют для него кругом в траве,
Колёса мельницы алмазы распыляют,
Их шум звенит в моей тревожной голове.
У самой старой башни серой
Лачужка бедная стоит,
И парень в красной форме, защищенный верой,
Кругами ходит там, не спит.
Его ружье как будто для него игрушка,
Оно сверкает в солнечных лучах,
На карауле превратит его он в пушку,
Пусть он в меня стреляет и рассеет прах.
ноябрь 2011 г.
И слезы сердца не утрёт веселый май,
Стою я в ветвях липы весь разбит,
Прошу тебя, мощь прочной башни дай.
А там внизу течет лазурью синева
Во рву у града в робкой тишине
Я вижу, мальчик лодкой на воде рисует кружева,
Он рыбу ловит, его свист мне слышится во сне.
И мир загробный весело встает,
И в мелкие цветные формы превращается –
В веселые дома, в сады; и с человеком он поет,
И на лугах, в лесу рядами собирается.
И слуги миру этому дорогу расчищают,
Танцуют для него кругом в траве,
Колёса мельницы алмазы распыляют,
Их шум звенит в моей тревожной голове.
У самой старой башни серой
Лачужка бедная стоит,
И парень в красной форме, защищенный верой,
Кругами ходит там, не спит.
Его ружье как будто для него игрушка,
Оно сверкает в солнечных лучах,
На карауле превратит его он в пушку,
Пусть он в меня стреляет и рассеет прах.
ноябрь 2011 г.
Метки: