Перевод на украинский из И. Северянина697

И.Северянин,перевод на украинский

Врубель

Так тихо-тихо йшло життя в убуток
В души,вже пошуком обкраден?й…
Пристрастно-тихо розтанув Врубель
Так без над?? зачарований.

Йому ф?алки дзюрили димом,
Обличчя траг?ко-безликого…
Душа всмоктала вс? невИдимки…
Тремтячи в пЕридодн? б?льшого.

Така зухвал?сть лепила пензл?,
А пензль дражнила та зухвал?сть.
В?н тихо танув,-в?н злотистий
Пилав душею в?н натхненою…

Кв?тив поб?льше на кришку гроба:
В гробу – в?нчаня!...В?днини оба -
Мр?я ? пензль в н?мий гармон??,
Як лейтмотив гори симфон??.


Врубель

Так тихо-тихо шла жизнь на убыль
В душе исканьем обворованной…
Так стрстно-тихо растаял Врубель
Так безнадёжно очарованный.

Ему фиалки струили дымки
Лица трагически – безликого…
Душа впитала все невидимки
Дрожа в преддверии великого…

Но дерзновенье лепило кисти,
А кисть дразнила дерзновенно…
Он тихо таял,ои золотистый
Пылал душою вдохновенною…

Цветов побольше на крышку гроба:
В гробу венчанье!..Отныне оба -
Мечта и кисть в немой гармонии,
Как лейтмотив большой симфонии.

Метки:
Предыдущий: Льюис Моррис. Зеркала Любви Love s Mirror
Следующий: Максим Рыльский. В горах, средь камня и снегов...