Печка

Вольный перевод "Я ТЕБЕ УВАГОЮ ЗIГРIЮ"
Автор - Людмила Юферова http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
************************

Девочка моя! Моя бедняжка...
Расскажи мне правду - не таи!
Было ли тебе со мною тяжко
В те последние, лихие дни?

Стало ли тебе хоть чуть теплее
Или хуже стало во сто крат?
Душу кто тебе теперь согреет
Что, как лёд, замерзла от Утрат?

Но померкли звёзды за оконцем -
Солнце утром, новое, встаёт...
Неужель, разбуженная Солнцем
Память о Любви не запоёт?

Тишину услышать трудно. Знаю.
Борешься ты с кем? Сама с собой.
Не молчи. Скажи, моя родная -
И примчусь я сразу за тобой.

Растоплю я Печку, поскорее
И оттаят наши пусть сердца
И тебя, усталую, согрею
Я любовью брата и отца.


Текст оригинала: http://www.stihi.ru/2016/03/22/8921
****************

Хлопчику м?й сонячний, м?й друже,
Ти про все в?дверто говори,
Чи тоб? з? мною тяжко дуже
В ц? зимов? довг? вечори?

Чи тоб? хоч тр?шки стало тепло,
Чи ще г?рше стало у сто крат?
Чи душа твоя уже в?дтерпла
В?д болючих знах?док ? втрат?

Зор? потьмян?ли в зав?конн?,
Тр?шки ще – й прокинеться блакить…
Чи ще й дос? у н?чн?м безсонн?
Пам’ять за коханою болить?

Наслухати дуже тяжко тишу,
З в?дча?м боротись у соб?.
Та скажи, чим я тебе ут?шу,
Чим зараджу стомлен?й журб??

Не пускай у серце безнад?ю,
? думки, як шибочки, протри.
Я тебе увагою з?гр?ю
? любов’ю матер? й сестри.


*************************
Иллюстрация - из интернета. Девочка Дарёнка у печки из сказки "Серебряное копытце"

Метки:
Предыдущий: Пауль Целан
Следующий: Poem 1254 - перевод с англ