На тему Л. МакНиса. Осеннее Glass Falling
Об авторе из Википедии:
Луис МакНис (англ. Frederick Louis MacNeice, 1907 - 1963) — английский (ирландский) поэт,
прозаик, драматург.
Сын протестантского священника и школьной учительницы.
Учился в Оксфорде. В 1930-х годах входил в число левых литераторов, группировавшихся
вокруг Уистена Хью Одена. Во время Второй мировой войны работал на радио Би-Би-Си.
Застигнутый грозой, простудился и умер от пневмонии.
На тему Луиса МакНиса: Осеннее.
Ртуть в барометре падает, убывает Green Spot* в стакане,
солнце катится вниз, и говорит прогноз,
что следует ждать тепла и, вероятно, гроз,
осадков по временам, и прочей осенней дряни.
Остается слоняться, бродить взад-вперед весь день.
Мэри, милая, ну-ка скорей надень
твои новые крошечные галоши,
и тогда можешь шлёпать по лужам, сколько твоей душе
будет угодно. Из серого папье-маше
туч -- моросит без отдыха на черные макинтоши
неразличимых между собой прохожих. Закат похож
на расплывающееся пятно розовой акварели.
Стрелки по циферблату движутся еле-еле,
и останавливаются. Времени не найдёшь
даже в часах.
Раскачиваются налегке
в старом саду, железом скрипя, качели;
падает ртуть, и виски стучит в виске...
--------------------------
* Green Spot ("Грин Спот") - сорт ирландского виски
Оригинальное стихотворение автора заимствовано со страницы А. Пустогарова
http://www.stihi.ru/2011/09/07/2820
Louis MacNeice
Glass Falling
The glass is going down. The sun
Is going down. The forecast say
It will be warm, with frequent showers,
We ramble down the showery hours
And amble up and down the day.
Mary will wear her black goloshes
And splash the puddles on the town;
And soon on fleets of macintoshes
The rain is coming down, the frown
Is coming down of heaven showing
A wet night coming, the glass is going
Down, the sun is going down.
Луис МакНис (англ. Frederick Louis MacNeice, 1907 - 1963) — английский (ирландский) поэт,
прозаик, драматург.
Сын протестантского священника и школьной учительницы.
Учился в Оксфорде. В 1930-х годах входил в число левых литераторов, группировавшихся
вокруг Уистена Хью Одена. Во время Второй мировой войны работал на радио Би-Би-Си.
Застигнутый грозой, простудился и умер от пневмонии.
На тему Луиса МакНиса: Осеннее.
Ртуть в барометре падает, убывает Green Spot* в стакане,
солнце катится вниз, и говорит прогноз,
что следует ждать тепла и, вероятно, гроз,
осадков по временам, и прочей осенней дряни.
Остается слоняться, бродить взад-вперед весь день.
Мэри, милая, ну-ка скорей надень
твои новые крошечные галоши,
и тогда можешь шлёпать по лужам, сколько твоей душе
будет угодно. Из серого папье-маше
туч -- моросит без отдыха на черные макинтоши
неразличимых между собой прохожих. Закат похож
на расплывающееся пятно розовой акварели.
Стрелки по циферблату движутся еле-еле,
и останавливаются. Времени не найдёшь
даже в часах.
Раскачиваются налегке
в старом саду, железом скрипя, качели;
падает ртуть, и виски стучит в виске...
--------------------------
* Green Spot ("Грин Спот") - сорт ирландского виски
Оригинальное стихотворение автора заимствовано со страницы А. Пустогарова
http://www.stihi.ru/2011/09/07/2820
Louis MacNeice
Glass Falling
The glass is going down. The sun
Is going down. The forecast say
It will be warm, with frequent showers,
We ramble down the showery hours
And amble up and down the day.
Mary will wear her black goloshes
And splash the puddles on the town;
And soon on fleets of macintoshes
The rain is coming down, the frown
Is coming down of heaven showing
A wet night coming, the glass is going
Down, the sun is going down.
Метки: