Эдвард лир 5. соломенное ландо
ЭДВАРД ЛИР
5. СОЛОМЕННОЕ ЛАНДО
5
Шляпку дамы – размером с ландо –
Птицы вмиг превратили в гнездо.
Подавив в себе грусть,
Дама молвила: "Пусть!
Жаль, не все птицы влезут в гнездо…"
(Совместно с Марком Полыковским)
5
There was a Young Lady with a bonnet,
Came untied when the birds sate upon it;
But she said, 'I don't care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!'
5. СОЛОМЕННОЕ ЛАНДО
5
Шляпку дамы – размером с ландо –
Птицы вмиг превратили в гнездо.
Подавив в себе грусть,
Дама молвила: "Пусть!
Жаль, не все птицы влезут в гнездо…"
(Совместно с Марком Полыковским)
5
There was a Young Lady with a bonnet,
Came untied when the birds sate upon it;
But she said, 'I don't care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!'
Метки: