Дикие розы. Луиза Астон
1. Wilde Rosen
Ich begruesse euch, ihr Rosen,
In der Freiheit wilder Pracht,
Eingewiegt von Sturmestosen,
Grossgesaeugt vom Thau der Nacht!
Nicht im traulichen Gehege,
In des Gartens Mutterschoss,
Ohne eines Gaertners Pflege
Wird das Kind der Berge gross.
Wolken, die sich niedersenken,
Wolken voll Gewitterglut,
Muessen seine Kelche traenken,
Traenken mit lebend'ger Flut.
Drueberhin im Abendrothe
Traeumerisch die Hoeh'n erglueh'n,
Und der Blitz, der irre Bote,
Gruesst es im Vorueberflieh'n.
Einen Kranz von wilden Rosen
Wand das Schicksal mir in's Haar,
Mir, der Fremden, Heimathlosen,
In den Stoermen der Gefahr.
Wilde Rosen: - die Gedanken,
Voll von Lebens-Uebermuth,
Wuchernd auf in uepp'gen Ranken,
Prangend in Gewitterglut!
Doch zu frueh ins wilde Leben
Trieb mich eine finstre Macht;
Meiner Jugend Bilder schweben
Einsam durch den Traum der Nacht!
Und von Missgeschick zerschmettert
Klagt in Trauer mein Gemueth:
Meine Rosen sind entblaettert,
Ihre Farbenpracht verglueht!
Einsam, wie dem Geisterzuge
Blinde Seher einst gelauscht;
Lausch' ich dem Gedankenfluge,
Der im Sturm vorueberrauscht -
Meines Lebens irre Geister,
Haltet ein auf mein Geheiss!
Euch beschwoert der Zaubermeister,
Bannt euch in der Dichtung Kreis!
Und aus schoenen, glueh'nden Naechten,
Und aus Traeumen frei und kuehn,
Will ich wilde Rosen flechten,
Die in ihrem Thau erblueh'n!
Flechten mir der Dichtung Rosen
In der Freiheit wilder Pracht,
Eingewiegt von Liebeskosen,
Grossgesaeugt vom Thau der Nacht!
---------------------------------------------------------
?Дикие розы? Луиза Астон
Приветствую я вас, о розочки мои,
В свободе дикого и пышного мерцанья!
Вас били бури, не было любви,
Вы напились росы в ночном молчанье!
И не в уютной клумбе и ограде –
В саду, где мать дала ему росток,
Там, где садовник не заботился о саде,
Взрастёт ребёнок, как гора, высок.
И облака, как мать, к нему склонившись,
И полные от радости грозой,
Его вскормят. Из ковшика напившись,
Он будет пить тот ласковый прибой.
Над ним же расцветёт закат, сияя,
И он его осветит высоту,
И молния, на небесах мерцая,
Его окликнет, слово Чистую Звезду.
А мне венок, венок из диких роз
Судьба на волосы прилежно возложила.
Мне, чужестранке! Меня дом не снёс,
И я в опасности покинула могилу.
О розы дикие, вы мысли мне даёте,
Что новой жизнью счастливо полнЫ!
Вам их одалживать возможно, вы поёте,
Даже когда на небе грозы от войны.
И в моей жизни дикой так случилось,
Что сила меня горькая взяла,
Она моею юностью живилась,
Мой сон, покой навеки отняла!
Мой дух развеян скорбною судьбою,
Его глубокий траур поглотил;
Я розы больше не пою водою,
Я не даю им для цветенья сил!
Как будто призрак ночи опустился
(Прилежно раньше слушала его), -
Как будто он услышать научился
Моих несчастных мыслей торжество!
О, скорбный дух моей бродячей жизни,
Внимательно полушай мой приказ!
Мы навсегда принадлежим Отчизне.
Мой вечный крест – крест стихотворных фраз.
Из тёмных и прекрасных тёплых ночек,
Из всех своих свободных смелых грёз
Хочу выращивать я розы, очень-очень!
Так дайте же росы для этих роз!
И ласковый венок из них сплетите,
Пока их дикое мерцание горит.
И бесконечно нежьте и любите
Ту, кто в холодных росах их растит. (4.01.2017)
Ich begruesse euch, ihr Rosen,
In der Freiheit wilder Pracht,
Eingewiegt von Sturmestosen,
Grossgesaeugt vom Thau der Nacht!
Nicht im traulichen Gehege,
In des Gartens Mutterschoss,
Ohne eines Gaertners Pflege
Wird das Kind der Berge gross.
Wolken, die sich niedersenken,
Wolken voll Gewitterglut,
Muessen seine Kelche traenken,
Traenken mit lebend'ger Flut.
Drueberhin im Abendrothe
Traeumerisch die Hoeh'n erglueh'n,
Und der Blitz, der irre Bote,
Gruesst es im Vorueberflieh'n.
Einen Kranz von wilden Rosen
Wand das Schicksal mir in's Haar,
Mir, der Fremden, Heimathlosen,
In den Stoermen der Gefahr.
Wilde Rosen: - die Gedanken,
Voll von Lebens-Uebermuth,
Wuchernd auf in uepp'gen Ranken,
Prangend in Gewitterglut!
Doch zu frueh ins wilde Leben
Trieb mich eine finstre Macht;
Meiner Jugend Bilder schweben
Einsam durch den Traum der Nacht!
Und von Missgeschick zerschmettert
Klagt in Trauer mein Gemueth:
Meine Rosen sind entblaettert,
Ihre Farbenpracht verglueht!
Einsam, wie dem Geisterzuge
Blinde Seher einst gelauscht;
Lausch' ich dem Gedankenfluge,
Der im Sturm vorueberrauscht -
Meines Lebens irre Geister,
Haltet ein auf mein Geheiss!
Euch beschwoert der Zaubermeister,
Bannt euch in der Dichtung Kreis!
Und aus schoenen, glueh'nden Naechten,
Und aus Traeumen frei und kuehn,
Will ich wilde Rosen flechten,
Die in ihrem Thau erblueh'n!
Flechten mir der Dichtung Rosen
In der Freiheit wilder Pracht,
Eingewiegt von Liebeskosen,
Grossgesaeugt vom Thau der Nacht!
---------------------------------------------------------
?Дикие розы? Луиза Астон
Приветствую я вас, о розочки мои,
В свободе дикого и пышного мерцанья!
Вас били бури, не было любви,
Вы напились росы в ночном молчанье!
И не в уютной клумбе и ограде –
В саду, где мать дала ему росток,
Там, где садовник не заботился о саде,
Взрастёт ребёнок, как гора, высок.
И облака, как мать, к нему склонившись,
И полные от радости грозой,
Его вскормят. Из ковшика напившись,
Он будет пить тот ласковый прибой.
Над ним же расцветёт закат, сияя,
И он его осветит высоту,
И молния, на небесах мерцая,
Его окликнет, слово Чистую Звезду.
А мне венок, венок из диких роз
Судьба на волосы прилежно возложила.
Мне, чужестранке! Меня дом не снёс,
И я в опасности покинула могилу.
О розы дикие, вы мысли мне даёте,
Что новой жизнью счастливо полнЫ!
Вам их одалживать возможно, вы поёте,
Даже когда на небе грозы от войны.
И в моей жизни дикой так случилось,
Что сила меня горькая взяла,
Она моею юностью живилась,
Мой сон, покой навеки отняла!
Мой дух развеян скорбною судьбою,
Его глубокий траур поглотил;
Я розы больше не пою водою,
Я не даю им для цветенья сил!
Как будто призрак ночи опустился
(Прилежно раньше слушала его), -
Как будто он услышать научился
Моих несчастных мыслей торжество!
О, скорбный дух моей бродячей жизни,
Внимательно полушай мой приказ!
Мы навсегда принадлежим Отчизне.
Мой вечный крест – крест стихотворных фраз.
Из тёмных и прекрасных тёплых ночек,
Из всех своих свободных смелых грёз
Хочу выращивать я розы, очень-очень!
Так дайте же росы для этих роз!
И ласковый венок из них сплетите,
Пока их дикое мерцание горит.
И бесконечно нежьте и любите
Ту, кто в холодных росах их растит. (4.01.2017)
Метки: