Врата 21 - поэтический перевод Serj Tankian - Gate

Любовь, что ты несёшь,
Несёшь мне лишь, и, притом,
Та боль, что ты даёшь,
И есть весь мой дом.

Так ты хочешь со мною быть?
Иль уйти мне и сердце скрыть?
Исчезаем мы изнутри,
Вновь увидя прощаний дни...

Когда верим мы,
Что любовь будет жить,
Та боль, что даришь ты,
Оставляет меня одного.

Так любишь?
Ненавидишь?
Или хочешь мне верить?
Может, я тебе не нужен?
Хочешь просто отвергнуть?

Всё не кончено, не верю, не хочу всё забыть,
Стиснув зубы, подавлю воспоминанье с твоим тем
"Прощай!"...
"Прощай!"...

Мы сломали стереотип
Тех снов, где видишь ты, что "прощай" - не навсегда.

Пойдёшь ли за мной ты
До границ нашей судьбы?
Так не хочется тебя терять,
"Прощай!" - земля будет кричать.

Пойдёшь ли за мной ты
До границ нашей судьбы?
Так не хочется тебя терять,
"Прощай!" - земля будет кричать.

"Прощай!"...
"Прощай!"...

Мы сломали стереотип
Тех снов, где видишь ты, что "прощай" - не навсегда.

От автора перевода: В интернете также можно найти запись этой песни в поэтическом переводе в моём исполнении под псевдонимом "Граф Вешуа".

Метки:
Предыдущий: Дороти Паркер Сонет об альпийской ночи и другое
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Как звездопад