Poem 1034 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
1034
Клюв острый как Cверло,
Пушистый Хохолок.
На всех деревьях занят Он,
Цель — жирный Червячок.
? Елена Дембицкая 2012г.
Дятел
Клюв острый как Сверло,
И пёстрый Хохолок.
Деревья все перестучит
Цель – жирный Червячок.
? Елена Дембицкая 2019г.
Woodpecker
His Bill an Auger is
His Head, a Cap and Frill.
He laboreth at every Tree
A Worm, His utmost Goal.
(1830 – 1886)
1034
Клюв острый как Cверло,
Пушистый Хохолок.
На всех деревьях занят Он,
Цель — жирный Червячок.
? Елена Дембицкая 2012г.
Дятел
Клюв острый как Сверло,
И пёстрый Хохолок.
Деревья все перестучит
Цель – жирный Червячок.
? Елена Дембицкая 2019г.
Woodpecker
His Bill an Auger is
His Head, a Cap and Frill.
He laboreth at every Tree
A Worm, His utmost Goal.
Метки: