Poem 1034 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

1034

Клюв острый как Cверло,
Пушистый Хохолок.
На всех деревьях занят Он,
Цель — жирный Червячок.


? Елена Дембицкая 2012г.



Дятел

Клюв острый как Сверло,
И пёстрый Хохолок.
Деревья все перестучит
Цель – жирный Червячок.



? Елена Дембицкая 2019г.





Woodpecker

His Bill an Auger is
His Head, a Cap and Frill.
He laboreth at every Tree
A Worm, His utmost Goal.


Метки:
Предыдущий: Екатерина Маркова-Байрач Настоящая корова Истинска
Следующий: Ойген Рот. Неравная борьба