Маша Калеко. Песня любви

Mascha Kaleko.(1907-1975).Liebeslied

Когда любовь твоя пройдёт,
Хочу немедля знать я.
Знать, что не врёт твой милый рот,
Что нету лжи в объятьях.

О том, что сердцем только мой,
Не нужно, милый, клясться;
А если увлечён другой -
Могу и попрощаться!

Коль от меня взгляд отвратишь -
На части сердце треснет.
Не спросишь и не обвинишь -
Умру на том же месте!

Перевод с немецкого 01.08.14.

Liebeslied

Wenn du mich einmal nicht mehr liebst,
Lass mich das ehrlich wissen.
Dass du mir keine Luege gibst
Noch Trug in deinen Kuessen !

Dass mir dein Herz die Treue haelt,
Musst du mir niemals schwoeren.
Wenn eine andre dir gefaellt,
Sollst du nicht mir gehоеren.

Wenn du mich einmal nicht mehr magst,
Und geht mein Herz in Scherben -
Dass du nicht fragst, noch um mich klagst !
Ich kann so leise sterben.

Метки:
Предыдущий: Перевод на испанский стих-я Ветрова Бэсамэ мучо
Следующий: Сергей Жадан. Летом она ходит по комнатам...