Гауптман, Герхарт. Пойдём умирать

Gerhart Hauptmann.(1862-1946). Komm wir wollen sterben gehen

Я вынужден с женой,
С младенцем распрощаться.
У них под боком я
Не смею отлежаться.

Покуда дыр в моём
Не навертели теле,
Не уходить в поход
Мне б лучше в самом деле!

Пойдём, мой камерад,
С тобой сражаться вкупе:
Сегодня мы солдаты,
А завтра — труп на трупе!

Перевод с немецкого 18.05.14.

Komm wir wollen sterben gehen

Leb wohl mein junges Weib
Und Saeugling in der Wiegen.
Denn ich darf mit traegem Leib
Nicht daheim bei euch verliegen.

Diesen Leib, den halt ich hin
Flintenkugeln und
Granaten.
Eh' ich nicht
durchloechert bin,
Kann der Feldzug
nicht geraten.

Komm mein lieber
Kamerad,
Dass wir beide gleich
und Gleiche:
Heut' in Reih' und
Glied Soldat?
Morgen liegen Leich'
an Leiche!

Метки:
Предыдущий: Уильям Шекспир - Сонет 55
Следующий: Лина Костенко. Сад показался мрачным и...