Роберт Фрост I Could Give All to Time
Я времени бы все отдал
Роберт Фрост
Для времени чужда борьбы бравада,
Ему не враг гор снежных острый пик.
Уйдет под волны мрачных круч громада,
Но радость не несет крушенья миг,
Лишь созерцанье вечное отрада.
И материк растает в океане
До островка, лишь рифа завиток
Свой край в улыбку робкую растянет.
Ни горя мне, ни радости глоток,
Что мир другим со временем предстанет.
Готов я времени отдать все, кроме
Того что сам вместил. К чему
Кричать, пока спит стража кордоне?
Прошел я, не нарушив тишину,
Что не хочу терять, в себе укрою.
переводчик
Вадим Беляков
I Could Give All to Time
by Robert Frost
To Time it never seems that he is brave
To set himself against the peaks of snow
To lay them level with the running wave,
Not is he overjoyed when they lie low,
But only grave, contemplative and grave.
What now is inland shall be ocean isle,
Then eddies palying round a sunken reef
Like the curl at the corner of a smile;
And I could share Time’s lack of joy or grief
At such a planetary change of style.
I could give all to Time except—except
What I myself have held. But why declare
The things forbidden that while the Customs slept
I have crossed to Safety with? For I am There,
And what I would not part with I have kept.
Роберт Фрост
Для времени чужда борьбы бравада,
Ему не враг гор снежных острый пик.
Уйдет под волны мрачных круч громада,
Но радость не несет крушенья миг,
Лишь созерцанье вечное отрада.
И материк растает в океане
До островка, лишь рифа завиток
Свой край в улыбку робкую растянет.
Ни горя мне, ни радости глоток,
Что мир другим со временем предстанет.
Готов я времени отдать все, кроме
Того что сам вместил. К чему
Кричать, пока спит стража кордоне?
Прошел я, не нарушив тишину,
Что не хочу терять, в себе укрою.
переводчик
Вадим Беляков
I Could Give All to Time
by Robert Frost
To Time it never seems that he is brave
To set himself against the peaks of snow
To lay them level with the running wave,
Not is he overjoyed when they lie low,
But only grave, contemplative and grave.
What now is inland shall be ocean isle,
Then eddies palying round a sunken reef
Like the curl at the corner of a smile;
And I could share Time’s lack of joy or grief
At such a planetary change of style.
I could give all to Time except—except
What I myself have held. But why declare
The things forbidden that while the Customs slept
I have crossed to Safety with? For I am There,
And what I would not part with I have kept.
Метки: