В страну поэта нет пути для сна
***
Юлия Разина
В страну поэта нет пути для сна:
В рождественскую ночь и даже если
Когда выходит золотистый месяц
Иль вырастает полная луна.
Поэту не к лицу коварный ход
Лишь только честь в итоге посрамивший,-
Понять не в силах подло согрешивший
Звезду в ночи, болезни мутных вод.
Поэту можешь верить как себе,
Покуда болен сам его стихами.
Он пережил бессонными ночами
Подчас подобное твоей судьбе.
Он сердцем и художник и артист,
Что не одну судьбу переживает,
Чем от невзгод любого ограждает
И помогает в трудный миг спастись.
Перевод с удмуртского.
Юлия Разина
В страну поэта нет пути для сна:
В рождественскую ночь и даже если
Когда выходит золотистый месяц
Иль вырастает полная луна.
Поэту не к лицу коварный ход
Лишь только честь в итоге посрамивший,-
Понять не в силах подло согрешивший
Звезду в ночи, болезни мутных вод.
Поэту можешь верить как себе,
Покуда болен сам его стихами.
Он пережил бессонными ночами
Подчас подобное твоей судьбе.
Он сердцем и художник и артист,
Что не одну судьбу переживает,
Чем от невзгод любого ограждает
И помогает в трудный миг спастись.
Перевод с удмуртского.
Метки: