Пабло Неруда - VIII. Белая пчелка
Белая пчелка, ты гудишь в моей душе, пьяная от меда.
Ты медленно плывешь в дымке спирали.
Надежда оставила меня, слова не находят отклика,
Я потерял все, я нашел все.
Ты мой последний канат, мое последнее скрипящее желание.
На моей засушенной земле ты последняя роза.
Ты молчишь!
Прикрой глаза, ночь беспокоится.
Твое тело обнажено, как испуганная статуя.
В твоих глазах бьется ночь,
Прохладные руки цветов, колени из роз.
Твоя грудь как белые улитки,
Бабочка тени присела на твой живот.
Ты молчишь!
Одиночество, но в нем нет тебя.
Дождь, ветер с моря преследует заблудившихся чаек.
Вода шагает босиком по мокрым улицам.
Листья деревьев жалуются, они заболели.
Белая пчелка, когда ты улетишь, твой гул
Будет жить в моей душе.
Ты снова оживешь, нежная, немая.
* * *
VIII.White Bee
Pablo Neruda/W.S. Merwin/VP
Veinte poemas de amor y una canci;n desesperada
Ты медленно плывешь в дымке спирали.
Надежда оставила меня, слова не находят отклика,
Я потерял все, я нашел все.
Ты мой последний канат, мое последнее скрипящее желание.
На моей засушенной земле ты последняя роза.
Ты молчишь!
Прикрой глаза, ночь беспокоится.
Твое тело обнажено, как испуганная статуя.
В твоих глазах бьется ночь,
Прохладные руки цветов, колени из роз.
Твоя грудь как белые улитки,
Бабочка тени присела на твой живот.
Ты молчишь!
Одиночество, но в нем нет тебя.
Дождь, ветер с моря преследует заблудившихся чаек.
Вода шагает босиком по мокрым улицам.
Листья деревьев жалуются, они заболели.
Белая пчелка, когда ты улетишь, твой гул
Будет жить в моей душе.
Ты снова оживешь, нежная, немая.
* * *
VIII.White Bee
Pablo Neruda/W.S. Merwin/VP
Veinte poemas de amor y una canci;n desesperada
Метки: