Инго Баумгартнер. Берёзовая осень
Над золотом берёз чернея,
Вороны рвутся в небосвод.
Листвы кружится хоровод,
Слетая в сонную аллею.
Безмолвны зяблики над нею.
В подушки пухлые из пуха
Листву взбивает ветер ловко.
Застыла на бегу полёвка
У пихты, вся во власти слуха, -
Жилище строит, там где сухо.
Birkenherbst
Der Kraehe schwarze Schwingen zeigen
im Gold der Birken blauen Glanz.
In Anmut faellt das Blatt. Ein Tanz,
ein froehlich ausgelassner Reigen,
wenn alles traeumt und Finken schweigen.
Es haeufen sich die gelben Schichten
und plustern sich zu Polstern auf.
Die Roetelmaus verharrt im Lauf
herueber von den hohen Fichten,
faengt an, sich haeuslich einzurichten.
Вороны рвутся в небосвод.
Листвы кружится хоровод,
Слетая в сонную аллею.
Безмолвны зяблики над нею.
В подушки пухлые из пуха
Листву взбивает ветер ловко.
Застыла на бегу полёвка
У пихты, вся во власти слуха, -
Жилище строит, там где сухо.
Birkenherbst
Der Kraehe schwarze Schwingen zeigen
im Gold der Birken blauen Glanz.
In Anmut faellt das Blatt. Ein Tanz,
ein froehlich ausgelassner Reigen,
wenn alles traeumt und Finken schweigen.
Es haeufen sich die gelben Schichten
und plustern sich zu Polstern auf.
Die Roetelmaus verharrt im Lauf
herueber von den hohen Fichten,
faengt an, sich haeuslich einzurichten.
Метки: