Фридрих Ницше. К душам потерянным этим...
Friedrich Nitzsche.(1844-1900).Diesen ungewissen Seelen
К душам потерянным этим
Сердце моё не лежит.
Мукою путь их отмечен.
В каждой хвале – самобичевание и стыд.
Я с ними в разных упряжках
Лямку тяну через век.
Меня приветствует взгляд их
Приторно-сладкий, завистливый, из-под век.
Будто шлют сердечно проклятия
И воротят нос от меня.
Хоть бы этих глазок беспомощных поиск
Потерял меня из виду навсегда!
Перевод с немецкого 21.03.12.
Diesen ungewissen Seelen.
Diesen ungewissen Seelen
Bin ich grimmig gram.
All ihr Ehren ist ein Quaelen,
All ihr Lob ist Selbstverdruss und Scham.
Dass ich nicht an ihrem Stricke
Ziehe durch die Zeit,
Dafuer gruesst mich ihrer Blicke
Giftig - suesser hoffnungsloser Neid.
Moechten sie mir herzhaft fluchen
Und die Nase drehn!
Dieser Augen hilflos Suchen
Soll bei mir auf ewig irregehn.
К душам потерянным этим
Сердце моё не лежит.
Мукою путь их отмечен.
В каждой хвале – самобичевание и стыд.
Я с ними в разных упряжках
Лямку тяну через век.
Меня приветствует взгляд их
Приторно-сладкий, завистливый, из-под век.
Будто шлют сердечно проклятия
И воротят нос от меня.
Хоть бы этих глазок беспомощных поиск
Потерял меня из виду навсегда!
Перевод с немецкого 21.03.12.
Diesen ungewissen Seelen.
Diesen ungewissen Seelen
Bin ich grimmig gram.
All ihr Ehren ist ein Quaelen,
All ihr Lob ist Selbstverdruss und Scham.
Dass ich nicht an ihrem Stricke
Ziehe durch die Zeit,
Dafuer gruesst mich ihrer Blicke
Giftig - suesser hoffnungsloser Neid.
Moechten sie mir herzhaft fluchen
Und die Nase drehn!
Dieser Augen hilflos Suchen
Soll bei mir auf ewig irregehn.
Метки: