Шекспир сонет 44

If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought,
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe.

Когда бы мыслью плоть моя была,
То расстоянье мне б не досаждало:
Назло пространству мысль меня б несла
Туда, где б мы с тобою пребывали
Неважно было б, ноги где стоят,
Хотя бы в самом дальнем отдаленьи:
Ведь мысль и твердь, и воду – всё подряд –
Пересечёт всего в одно мгновенье.
Но мысль, что я не мысль, гнетёт меня.
Я не могу сквозь мили быть с тобою.
Составлен из воды с землёю я,
И в плаче время трачу я пустое.
Два элемента тяжесть мне дают,
И слёзы тяжкие из глаз моих текут.

Метки:
Предыдущий: Фридрих Ницше. К душам потерянным этим...
Следующий: Из Гёте