Октябрь, Геннадий Суздалев, Русия
Октябрю не повезло:
Революция случилась.
Брат на брата ополчились,
Поменяв Добро на зло.
Сотрясает душу дрожь:
Веру в Бога отменили,
Его храмы осквернили,
А служителей - под нож.
Можно помнить о другом:
О победах коммунистов,
О речах пустых и чистых
И о разном... дорогом.
Можно в спину и в упор
Отвергать любые были.
Кем мы стали?
Кем мы были?
Это долгий разговор.
И теряя время зря,
Можно праздновать
И злиться...
Под окном ржавеют листья
Под напором октября.
ОКТОМВРИ
Поетичен превод: Генка Богданова
На октомври не му върви:
революция се случи.
Брат, на брата се опълчи
Доброто - Зло замени.
Разтърсиха душата плаха,
вярата в Бог отмениха.
Храмовете оскверниха,
а служителите им – заклаха
Навярно помним отлично:
триумфа на комунисти,
речите - празни и пусти
и пътищата…различни.
Може би в гръб или в упор
отхвърлени всички бяхме.
Какви бяхме? Какви станахме?
Това е дълъг разговор.
Губим си времето в спора.
Смеем се, или се мръщим-
жълтеят листата пред къщи
на октомври под напора.
Перевод сделань для СЕДМОГО МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ЗА ПОЕТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ - МОСКВА 2013
Революция случилась.
Брат на брата ополчились,
Поменяв Добро на зло.
Сотрясает душу дрожь:
Веру в Бога отменили,
Его храмы осквернили,
А служителей - под нож.
Можно помнить о другом:
О победах коммунистов,
О речах пустых и чистых
И о разном... дорогом.
Можно в спину и в упор
Отвергать любые были.
Кем мы стали?
Кем мы были?
Это долгий разговор.
И теряя время зря,
Можно праздновать
И злиться...
Под окном ржавеют листья
Под напором октября.
ОКТОМВРИ
Поетичен превод: Генка Богданова
На октомври не му върви:
революция се случи.
Брат, на брата се опълчи
Доброто - Зло замени.
Разтърсиха душата плаха,
вярата в Бог отмениха.
Храмовете оскверниха,
а служителите им – заклаха
Навярно помним отлично:
триумфа на комунисти,
речите - празни и пусти
и пътищата…различни.
Може би в гръб или в упор
отхвърлени всички бяхме.
Какви бяхме? Какви станахме?
Това е дълъг разговор.
Губим си времето в спора.
Смеем се, или се мръщим-
жълтеят листата пред къщи
на октомври под напора.
Перевод сделань для СЕДМОГО МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ЗА ПОЕТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ - МОСКВА 2013
Метки: