Райнер Мария Рильке. Одиночество
(перевод с немецкого)
Оно как дождь. Привеченное морем,
Над дольним засыпающим покоем
К родным пенатам – в вещем крае горнем –
Взметнётся одиночество, чтоб вновь
Спуститься в город призраков и снов.
И здесь печально, в час гермафродитный,
Умоет лики предрассветных улиц,
Когда два тела, оба ненасытных,
В глухой тоске навеки расстаются;
Когда ж должны мучительно проснуться
В одной постели, с ненавистью, двое,
Тогда мчит к морю одиночество рекою...
04.11.2012
Оно как дождь. Привеченное морем,
Над дольним засыпающим покоем
К родным пенатам – в вещем крае горнем –
Взметнётся одиночество, чтоб вновь
Спуститься в город призраков и снов.
И здесь печально, в час гермафродитный,
Умоет лики предрассветных улиц,
Когда два тела, оба ненасытных,
В глухой тоске навеки расстаются;
Когда ж должны мучительно проснуться
В одной постели, с ненавистью, двое,
Тогда мчит к морю одиночество рекою...
04.11.2012
Метки: