Г. Гейне. Подкидыш

H.Heine.(1798-1856).Der Wechselbalg

С башкою формы тыквы неприличной,
Блондин с усами и седой косичкой,
С паучье-длинною, но крепкою рукою,
Огромным животом, короткою кишкою –
Уродец новорожденный, которого капрал
Вместо младенца, что у нас украл,
Подсунул в зыбку тайно утром рано;
Тот выродок, что был не без обмана
С любимою игрушкой деревянной
Заструган как-то старым содомитом –

Сожгите лучше или утопите,
Но лишь прошу, за монстра не сочтите!

Перевод с немецкого 23.02.12.

Ein Kind mit grossem Kuerbiskopf,
Hellblondem Schnurrbart, greisem Zopf,
Mit spinnig langen, doch starken aermchen,
Mit Riesenmagen, doch kurzen Gedaermchen -
Ein Wechselbalg, den ein Korporal,
Anstatt des Saeuglings, den er stahl,
Heimlich gelegt in unsre Wiege -
Die Missgeburt, die mit der Luege,
Mit seinem geliebten Windspiel vielleicht,
Der alte Sodomiter gezeugt -
Nicht brauch ich das Ungetuem zu nennen -
Ihr sollt es ersaeufen oder verbrennen!

Метки:
Предыдущий: Эдвард Лир 182 70. Бездомный из Боу
Следующий: Эдвард Лир 181 69. Хулиганский воротник