Чужая. Перевод с украинского

Чужа

(? Керн Янина)*

Це дуже страшно: ? м?льярди фраз,
А ти мовчиш; ця тиша, наче злива.
Така раптова. зовс?м не для нас,
Пов?рить хто, що я була щаслива?

Що ти для мене — радост? межа;
Втрачаю голову, в тво?м живу полон?.
I д?йсно жаль, для тебе я — чужа,
Мо? волосся, руки ? долон?.

Пов?рить хто, що рад?сть теж г?рка?
Що краще б сум: його моря ? р?ки.
Роби, що хочеш. ось моя рука —
Я буду поруч, начебто нав?ки.

Я буду поруч. ти ?ще живий,
Ти будеш в?чно: в тебе добр? оч?.
Я ще з тобою. ти хоч вовком вий,
Та ув? сн? прийду не раз, щоноч?.


Чужая

Как это страшно – миллиарды фраз,
А ты молчишь. Тишь ливнем мир наш зАстила -
Внезапная такая... Не для нас!
Не верится – была я прежде счастлива!

Теряю голову - ты взял меня в полон!
Что для меня ты? Радость неземная!
Ах, как мне жаль: я для тебя – чужая -
И волосы, и руки, и ладонь…

Поверите ль, что счастье – тоже груз?
Пусть лучше грусть – ее моря и реки…
Рука – тебе… И будь, что будет – пусть!
Я буду рядом - навсегда! Навеки!

Я рядом! Слышишь?! Ты еще живой!
И будешь вечно - так сияют очи!
И я к тебе еще - хоть волком вой -
Приду не раз в виденьях еженощных!

*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/11/23/7698

Метки:
Предыдущий: Jorge Luis Borges - Лабиринт 1
Следующий: Ханс Ляйп. Фаладо