Отражение в сердце
ОТРАЖЕНИЕ В СЕРДЦЕ
Вольный перевод
с украинского языка
стиха Алены Машковой
?Якщо покинеш ты мене?
http://www.stihi.ru/2011/01/28/8472
Когда ж покинешь ты меня,
мне станет жить на свете трудно,
останешься – как символ дня –
другого мне уже не нужно.
Пусть будет больно, я стерплю;
пусть горечью душа пылает –
с тобою встречу я зарю,
хоть сердце ритмы разрывают.
Я так – лишь памятью жива,
любимый, буду верить встрече:
ладони стану целовать
и правду говорить весь вечер
Так – утонув в твоих глазах –
их близость снова ощущаю
и нежность всю тебе вручаю,
ты – это девичья звезда!
И всё сгорит в огне таком:
и боль, и горе, и тревога;
я в сердце отражусь твоём,
как нам завещано от Бога!
Когда покинешь ты меня,
то не увидишь на коленях.
Скажи лишь, что постыла я –
и отойду без промедленья.
Но кто б чего не говорил,
я твёрдо верю силам Высшим:
ты озаришь стихи мои,
навечно в сердце отразившись.
Вольный перевод
с украинского языка
стиха Алены Машковой
?Якщо покинеш ты мене?
http://www.stihi.ru/2011/01/28/8472
Когда ж покинешь ты меня,
мне станет жить на свете трудно,
останешься – как символ дня –
другого мне уже не нужно.
Пусть будет больно, я стерплю;
пусть горечью душа пылает –
с тобою встречу я зарю,
хоть сердце ритмы разрывают.
Я так – лишь памятью жива,
любимый, буду верить встрече:
ладони стану целовать
и правду говорить весь вечер
Так – утонув в твоих глазах –
их близость снова ощущаю
и нежность всю тебе вручаю,
ты – это девичья звезда!
И всё сгорит в огне таком:
и боль, и горе, и тревога;
я в сердце отражусь твоём,
как нам завещано от Бога!
Когда покинешь ты меня,
то не увидишь на коленях.
Скажи лишь, что постыла я –
и отойду без промедленья.
Но кто б чего не говорил,
я твёрдо верю силам Высшим:
ты озаришь стихи мои,
навечно в сердце отразившись.
Метки: