Вампир. Редьярд Киплинг. Перевод с английского

Круглый дурак, и молитвы его
(Так же у вас, у меня),
Не означали, всерьёз, ничего,
Он лишь кумира любил своего,
Леди-пустышку – не видел другой
(Так же, как вы и я).

Годы потрачены, жаль, что ушли,
Труд непомерный в них.
Памятью горькой на сердце легли,
Но не для леди, подобной Лилит,
Дурень, для леди – ?псих?.

Сколько ?спустил? для неё он – не счесть
(Так же, как вы и я).
Всё отдал ей он, и веру, и честь,
Больше того, что могла леди ?съесть?
(Так-то, мои друзья).

И не хотела она знать того,
Что уж мечты не вернуть
Дурню. Ей мало его одного,
Липли мужчины, не зная всего.
Свой рассчитала путь.

Леди, насытившись, ?пнув? дурака
(Так же, как вас, меня),
Молвила: прочь! Уязвлённый слегка,
Он не прибег к нажатью курка –
К леди любовь была велика
(Так же у вас, у меня).

Не понимал он, что значит позор,
Жгучим упрёкам не вняв.
Думал – не знает она до сих пор,
Что он влюблён. Только всё это вздор,
Обожествлённый нрав.

21. 02.15г.

Метки:
Предыдущий: Вампир. Редьярд Киплинг. Перевод с английского
Следующий: Rudolf Presber 1868-1935 Die Schule fuer Verliebte