Поэтическая страховка. Спэрроу. С английского
Я начал оплачивать поэтическую страховку.
Теперь, если в ?Нью-Йоркском книжном обозрении?
Рецензент разгромит мои сонеты (и я
Смогу доказать ущерб), мне
Полагается выплата. Или, положим,
Я напишу в поэме: ?Стивен Фильдштейн
Украл у меня колоду гадальных карт,
Когда мне было двенадцать лет?, и он
Затеет судебное дело — мои расходы вернутся.
Или поэта помельче потянет на плагиат
Одного из моих стихов — а я защищён.
В наши дни поэтическая страховка
Есть почти у всех профессиональных поэтов.
Университеты выдают полисы
Преподавателям.
Дилетантом выглядит ?поэт без страховки?.
(Это обидная кличка.)
[ Автор оригинала американский поэт по имени Спэрроу (Воробей). Я перевела это стихотворение в соавторстве с Марией Рузиной. Оригинал стихотворения можно прочесть на странице 100 в https://issuu.com/chronogram/docs/september05 ]
Теперь, если в ?Нью-Йоркском книжном обозрении?
Рецензент разгромит мои сонеты (и я
Смогу доказать ущерб), мне
Полагается выплата. Или, положим,
Я напишу в поэме: ?Стивен Фильдштейн
Украл у меня колоду гадальных карт,
Когда мне было двенадцать лет?, и он
Затеет судебное дело — мои расходы вернутся.
Или поэта помельче потянет на плагиат
Одного из моих стихов — а я защищён.
В наши дни поэтическая страховка
Есть почти у всех профессиональных поэтов.
Университеты выдают полисы
Преподавателям.
Дилетантом выглядит ?поэт без страховки?.
(Это обидная кличка.)
[ Автор оригинала американский поэт по имени Спэрроу (Воробей). Я перевела это стихотворение в соавторстве с Марией Рузиной. Оригинал стихотворения можно прочесть на странице 100 в https://issuu.com/chronogram/docs/september05 ]
Метки: