Моё избранное из переводов Дикинсон. 1549

Все войны — на моих листках —
Осталаcь лишь одна —
Врага, следящего за мной,
Не знала никогда —
Искал меня всегда среди
Сторонников моих,
Мной прeнебрег — и ждал, пока —
Не станет остальных —
C друзьями, если не забыт,
Которых уже нет,
Быть хорошо — нехватка там
С шестидесяти лет —

1549

My Wars are laid away in Books —
I have one Battle more —
A Foe whom I have never seen
But oft has scanned me o'er —
And hesitated me between
And others at my side,
But chose the best — Neglecting me — till
All the rest, have died —
How sweet if I am not forgot
By Chums that passed away —
Since Playmates at threescore and ten
Are such a scarcity —

Emily Dickinson


Стихи.ру 18 августа 2013 года


Метки:
Предыдущий: Поэтическая страховка. Спэрроу. С английского
Следующий: Читая Шекспира 68