Александр Бобошко. Пани Осень
Олександр Бобошко(1971)Пан? Ос?нь
Пани Осень!
Как Вы своечасно...
Я варился в июльском вареве,
Я глотал жару отравленную
И уже не верил в счастье.
Проснувшись от шагов монотонных,
Я забыл, что грустен и болен,
А деревьев порыжевшие кроны
Обещали покой мне и волю.
Пани Осень, Ваша милость!
Тёплая, прозрачная, долгая и чистая.
По колени в опавших листьях,
Как же долго Вы мне снились...
Как же долго в сердце остылом
Пустота была лишь и ветер...
Я губам своим не поверил:
Бог мой, это ж её ладони!
Её увлажнённые очи
И печаль, о меня расколотая.
И конец унынья и холода
И предтеча жаркой ночи.
Пани Осень, я Ваш бранец*,
Я в далёких июнях зелёных
Растерял своих наречённых,
Променяв их на Ваш багрянец.
Спасибо, что мне, должнику Вашему,
Не грозят ни прах, ни тление.
Время — лишь четвёртое измерение,
В нём порою бывает страшно.
Непрочитанная, снежно-матовая,
Будто книга из печати — чистая,
Будь моей, Вторая Пречистая!..
Не предам я твои объятия!
*бранець(укр) — пленник
Перевод с украинского 08.12.15.
?Пан? осене
Пан? осене!
Як Ви вчасно...
Я варився в липнев?м пекл?,
Я ковтав, як отруту, спеку
? уже не в?рив у щастя.
Та прокинувсь од Ваших крок?в –
? забув, що сумний ? кволий.
А дерев поруд?л? крони
Пров?щали вт?ху та волю.
Пан? осене, Ваша мил?сть!
Довга й тепла, прозора й чиста,
По кол?на в опал?м лист?
Як же довго мен? Ви снились...
Як же довго в серц? схолол?м
Порожнеча була ? в?тер...
...Я губам сво?м не пов?рив :
Боже м?й, це ж ?? долон?!
Це ?? зволожен? оч?
? розбитий об мене смуток,
Це к?нець дощово? смуги
? предтеча жарко? ноч?.
Пан? осене, я Ваш бранець,
Я в далеких зелених червнях
Розгубив сво?х наречених,
Пром?нявши на Ваш багрянець.
Пан? осене, я Вам вдячний :
Не згубився, не зник, не вимер.
Час – це т?льки четвертий вим?р,
В ньому часом бува? лячно.
Непрочитана, сн?жно б?ла,
Наче книга, що вийшла з друку,
Будь мо?ю, Пречисто Друга!..
Я не зраджу тво? об?йми.
Пани Осень!
Как Вы своечасно...
Я варился в июльском вареве,
Я глотал жару отравленную
И уже не верил в счастье.
Проснувшись от шагов монотонных,
Я забыл, что грустен и болен,
А деревьев порыжевшие кроны
Обещали покой мне и волю.
Пани Осень, Ваша милость!
Тёплая, прозрачная, долгая и чистая.
По колени в опавших листьях,
Как же долго Вы мне снились...
Как же долго в сердце остылом
Пустота была лишь и ветер...
Я губам своим не поверил:
Бог мой, это ж её ладони!
Её увлажнённые очи
И печаль, о меня расколотая.
И конец унынья и холода
И предтеча жаркой ночи.
Пани Осень, я Ваш бранец*,
Я в далёких июнях зелёных
Растерял своих наречённых,
Променяв их на Ваш багрянец.
Спасибо, что мне, должнику Вашему,
Не грозят ни прах, ни тление.
Время — лишь четвёртое измерение,
В нём порою бывает страшно.
Непрочитанная, снежно-матовая,
Будто книга из печати — чистая,
Будь моей, Вторая Пречистая!..
Не предам я твои объятия!
*бранець(укр) — пленник
Перевод с украинского 08.12.15.
?Пан? осене
Пан? осене!
Як Ви вчасно...
Я варився в липнев?м пекл?,
Я ковтав, як отруту, спеку
? уже не в?рив у щастя.
Та прокинувсь од Ваших крок?в –
? забув, що сумний ? кволий.
А дерев поруд?л? крони
Пров?щали вт?ху та волю.
Пан? осене, Ваша мил?сть!
Довга й тепла, прозора й чиста,
По кол?на в опал?м лист?
Як же довго мен? Ви снились...
Як же довго в серц? схолол?м
Порожнеча була ? в?тер...
...Я губам сво?м не пов?рив :
Боже м?й, це ж ?? долон?!
Це ?? зволожен? оч?
? розбитий об мене смуток,
Це к?нець дощово? смуги
? предтеча жарко? ноч?.
Пан? осене, я Ваш бранець,
Я в далеких зелених червнях
Розгубив сво?х наречених,
Пром?нявши на Ваш багрянець.
Пан? осене, я Вам вдячний :
Не згубився, не зник, не вимер.
Час – це т?льки четвертий вим?р,
В ньому часом бува? лячно.
Непрочитана, сн?жно б?ла,
Наче книга, що вийшла з друку,
Будь мо?ю, Пречисто Друга!..
Я не зраджу тво? об?йми.
Метки: