Светлана Мурашева - Циганка
Цыганка
Светлана Мурашева
- Эй, красавец, постой, что торопишься?
Ты мне рученьку позолоти...
Может ладное - что напророчется...
Гляну, что у тебя впереди.
...
Ах, касатик, ведь ждет тебя счастье
И дорога, где дальняя даль,
Схватишь ловко судьбу за запястье, -
И привычно поправила шаль.
- Ну, спасибо! Цыганка - красавица.-
И монетами он зазвенел.
- Ты же тоже кочуешь, ты - странница,
И дороги - твой вечный удел.
Забери меня в страны далекие,
Забери, никуда не пускай,
Станем вместе мы не одинокие,
Покажи мне свой будничный рай.
- Эх, хороший мой, судьбы расписаны,
Быть тебе в этой жизни с другой.
Будни бусами в годы нанизаны -
Не со мной, не со мной, не со мной...
Ты своей отправляйся дорогою, -
И сама потихоньку ушла.
- Эх, красавица ты черноокая,
Даже денег с меня не взяла...
Превод: Юлияна Великова
ЦИГАНКА
- Красавецо спри, защо така бързаш?
ръката ми ти позлати…
Може добро да е, де пророкувам…
да ти гледам туй що е пред теб.
Ах, касатик, все пак чака те щастие,
на пътя в далечината,
ловко ще дръпнеш съдбата за китката –
и по навик тя оправи яката.
Циганко, благодаря хубавице,
и с монетите той зазвъня.
Ти също чергарстваш, също си странница
и път, твойта вечна съдба.
Отведи ме и мен в тез далечни страни,
отведи ме, не пускай ме никъде.
Заедно щом сме, не ще сме сами,
твоя рай ежедневен покажи ми.
Красавецо, твойта съдба е написана
да бъдеш в тоз живот с друга.
Годините ти, като мъниста нанизани,
но с друга, с друга, с друга….
Така, че върви си по свойта пътека, -
и по пътя тя тихо пое.
Ах, красавице ти черноока,
ни стотинка от мене не взе…
Светлана Мурашева
- Эй, красавец, постой, что торопишься?
Ты мне рученьку позолоти...
Может ладное - что напророчется...
Гляну, что у тебя впереди.
...
Ах, касатик, ведь ждет тебя счастье
И дорога, где дальняя даль,
Схватишь ловко судьбу за запястье, -
И привычно поправила шаль.
- Ну, спасибо! Цыганка - красавица.-
И монетами он зазвенел.
- Ты же тоже кочуешь, ты - странница,
И дороги - твой вечный удел.
Забери меня в страны далекие,
Забери, никуда не пускай,
Станем вместе мы не одинокие,
Покажи мне свой будничный рай.
- Эх, хороший мой, судьбы расписаны,
Быть тебе в этой жизни с другой.
Будни бусами в годы нанизаны -
Не со мной, не со мной, не со мной...
Ты своей отправляйся дорогою, -
И сама потихоньку ушла.
- Эх, красавица ты черноокая,
Даже денег с меня не взяла...
Превод: Юлияна Великова
ЦИГАНКА
- Красавецо спри, защо така бързаш?
ръката ми ти позлати…
Може добро да е, де пророкувам…
да ти гледам туй що е пред теб.
Ах, касатик, все пак чака те щастие,
на пътя в далечината,
ловко ще дръпнеш съдбата за китката –
и по навик тя оправи яката.
Циганко, благодаря хубавице,
и с монетите той зазвъня.
Ти също чергарстваш, също си странница
и път, твойта вечна съдба.
Отведи ме и мен в тез далечни страни,
отведи ме, не пускай ме никъде.
Заедно щом сме, не ще сме сами,
твоя рай ежедневен покажи ми.
Красавецо, твойта съдба е написана
да бъдеш в тоз живот с друга.
Годините ти, като мъниста нанизани,
но с друга, с друга, с друга….
Така, че върви си по свойта пътека, -
и по пътя тя тихо пое.
Ах, красавице ти черноока,
ни стотинка от мене не взе…
Метки: