Франческо Петрарка Сонет 60
Франческо Петрарка.
Soneto LX
Сонет 60
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Изящно древо – он любил немало лет,
покуда лист презрения его не предал,
скудны мечты – цветенье не украсит ветвь
в тени, во времени ином рост унаследован.
Поверив хитрости чужой, что в душу влезла.
Жестоким, жёстким человеком стало дерево.
Упорством отточил я свои мысли резвые,
чтоб говорить, писать о грусти от вреда.
Что мне расскажет тот, кто от любви вздыхает,
что юношеская мечта ему дала?
Когда надежду давнюю совсем теряет.
?Не взял тот лист поэт, пускай не благосклонно,
в Юпитере найди, а солнце гневом жжёт дотла,
в нём высыхал любой листок зелёный.
19.03.15
Soneto LX
Сонет 60
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Изящно древо – он любил немало лет,
покуда лист презрения его не предал,
скудны мечты – цветенье не украсит ветвь
в тени, во времени ином рост унаследован.
Поверив хитрости чужой, что в душу влезла.
Жестоким, жёстким человеком стало дерево.
Упорством отточил я свои мысли резвые,
чтоб говорить, писать о грусти от вреда.
Что мне расскажет тот, кто от любви вздыхает,
что юношеская мечта ему дала?
Когда надежду давнюю совсем теряет.
?Не взял тот лист поэт, пускай не благосклонно,
в Юпитере найди, а солнце гневом жжёт дотла,
в нём высыхал любой листок зелёный.
19.03.15
Метки: