Poem 1637 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
1637
Уж поздно, не обнять Тебя?
Но знаем мы с тобой —
Что и на Суше, и в Морях,
И в Небесах — Любовь —
?Елена Дембицкая 2016г.
1637
Is it too late to touch you, Deaг?
We this mоment knew —
Love Marine and Love terrenе —
Lоvе сеlеstiаl tоо —
Примечание переводчика: Это четверостишие содержится в письме подруге детства, которая уезжала с мужем в Европу.
(1830 – 1886)
1637
Уж поздно, не обнять Тебя?
Но знаем мы с тобой —
Что и на Суше, и в Морях,
И в Небесах — Любовь —
?Елена Дембицкая 2016г.
1637
Is it too late to touch you, Deaг?
We this mоment knew —
Love Marine and Love terrenе —
Lоvе сеlеstiаl tоо —
Примечание переводчика: Это четверостишие содержится в письме подруге детства, которая уезжала с мужем в Европу.
Метки: