Январское утро... Из Людмилы Юферовой
Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2016/01/05/9316
С утра январь играется в мороз…
Тепло накутались смешные люди.
И в круге тащат туч пушистых воз
По небу утомлённые верблюды.
И я дышу в замёрзший кулачок –
Знать, в рукавичках есть теперь потреба.
А солнце, словно белый паучок,
По веточкам дерев сползает с неба.
Стригут отары Божьи – посмотри! –
Рун серебра плывут с небес потоки.
И поцелуи, словно снегири,
Сорвавшись с губ, летят тебе на щёки.
Оригинал:
С?чневий ранок гра?ться в мороз…
Сьогодн? тепло одяглися люди.
На горизонт? – хмар пухнастих стос
Везуть небесн? стомлен? верблюди.
Я хукаю у змерзлий кулачок –
Вже рукавички вив’язати треба.
А сонце, наче б?лий павучок,
По г?лочках дерев сповза? з неба.
Стрижуть отари Бож? угор? –
Ср?блястих рун пливуть пухк? потоки…
? поц?лунки – справжн? сн?гур? –
?з губ мо?х тоб? летять на щоки.
http://www.stihi.ru/2016/01/05/9316
С утра январь играется в мороз…
Тепло накутались смешные люди.
И в круге тащат туч пушистых воз
По небу утомлённые верблюды.
И я дышу в замёрзший кулачок –
Знать, в рукавичках есть теперь потреба.
А солнце, словно белый паучок,
По веточкам дерев сползает с неба.
Стригут отары Божьи – посмотри! –
Рун серебра плывут с небес потоки.
И поцелуи, словно снегири,
Сорвавшись с губ, летят тебе на щёки.
Оригинал:
С?чневий ранок гра?ться в мороз…
Сьогодн? тепло одяглися люди.
На горизонт? – хмар пухнастих стос
Везуть небесн? стомлен? верблюди.
Я хукаю у змерзлий кулачок –
Вже рукавички вив’язати треба.
А сонце, наче б?лий павучок,
По г?лочках дерев сповза? з неба.
Стрижуть отари Бож? угор? –
Ср?блястих рун пливуть пухк? потоки…
? поц?лунки – справжн? сн?гур? –
?з губ мо?х тоб? летять на щоки.
Метки: