If I should t be alive

Если меня не будет в живых
Когда малиновки прилетят
Насыпьте крошек хлебных для них,
Закончив поминальный обряд.

Если,забывшись тяжелым сном,
С тобой не смогу говорить
Знай - и с каменным лицом
Я буду тебя любить.

Перевод стихотворения Эмили Дикинсон “If I shouldn't be alive...”


Метки:
Предыдущий: Феликс Дан. Всемирная радость
Следующий: III. сонет