Калейдоскоп страшит... Из Лины Костенко...

Перевод с украинского:


Калейдоскоп страшит: вокруг меня погосты,
и каждый миг растет число могил...
Разбился вот корабль. Горят Галапагосы.
И всходит над Днепром горька' Звезда Полынь.

Там взрывы. Там вулкан. Руины и преграды.
Прицел – один упал. А кто-то: – Не стреляй!
Забыла сказки все, увы, Шехерезада.
Над Рейном не тоскует Лореляй.

Летит комета. Тешится дитя.
Цветут глаза, и вы в испуг не верьте.

Благословенен миг житья-бытья
На тех всемирных косовицах смерти.


Оригинал:


Страшний калейдоскоп:
в цю мить десь хтось загинув.
В цю мить. В цю саму мить. У кожну ?з хвилин.
Розбився корабель. Горять Галапагоси.
? зходить над Дн?пром г?рка зоря-полин.

Десь вибух. Десь вулкан. Руйновище. Заглада.
Хтось ц?литься. Хтось впав. Хтось просить:
?Не стр?ляй!?
Не зна? вже казок Шехерезада.
Над Рейном не сп?ва? Лореляй.

Летить комета. Бавиться дитя.
Цв?туть обличчя, острахом не стерт?.

Благословенна кожна мить життя
На ц?х всесв?тн?х косовицях смерт?.

Метки:
Предыдущий: 903 - I hide myself within my flower
Следующий: Георг Тракль 1887-1914. Покорность ночи