Жди меня... К. Симонов. на немецкий

Уважаемые читатели, это перевод на немецкий стихотворения Константина Симонова из цикла стихов о Великой Отечественной войне. Я бы хотел донести его до нынешнего молодого поколения немцев, до их души и сердца. Поэтому я перевел стихотворение на их язык. Это важно для сегодняшней Германии.

Wart’ auf mich, ich komm zurück.
Wart’ und denk an uns,
wart’ auch dann, wenn dich bedrückt
gelber Regenguss,
wart’, auch wenn der Schnee fällt,
und im Sommer wart’,
warte, wenn ein and’rer Held
schon vergessen ward.
Warte, wenn aus fernem Ort
keine Kunde kommt.
Warte, wenn Geduld ist fort,
wenn es sich nicht lohnt.

Wart’ auf mich, ich komm zurück.
und auch denen, die
sagen, du seist bloss verrückt,
glaube doch nicht.
Lass die Mutter und den Sohn
denken, ich sei tot,
lass die Freunde meinen schon,
ich sei bei dem Gott,
Lass sie trinken bittren Wein
bei dem Totenmahl…
Warte dann auf mich allein
auch in diesem Fall.

Wart’ auf mich, ich komm zurück
jedem Tod zum Trotz.
Manche sagen, ich hab’ Glück,
das war schwerer Los.
Unbegreiflich ist für die,
dass in diesem Brand
dein Erwarten wurde mir,
wie der Rettung Hand.
Und wie ich am Leben blieb,
wissen du und ich, -
das war einfach deine Lieb’,
die so schützte mich.


ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Константина Симонова

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души…
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.
Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,-
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

Источник:


Метки:
Предыдущий: АББА - Перевод, The winner takes it all
Следующий: Герань