Геннадий Ояр. Дева на берег из вод появилась...

ГЕННАДИЙ ОЯР
(Перевод с марийского Павла Черкашина)



* * *

Дева на берег из вод появилась,
Капли с волос отряхая в прибой,
В платье из пены морской облачилась,
Мне Афродиту напомнив собой.

Солнца и моря дитя озорное!
Только посмотришь – и больно глазам:
Лёгкая, чистая – чудо земное,
Дар от природы… Хвала Небесам!

Ножки её близ меня прошагали,
Зря я гадал: поглядит или нет?
Завтра сюда возвратится едва ли,
Больше её не увижу я след…

Впрочем, я рад и совсем не тоскую.
Пусть я в годах – снова молод душой.
Резво вскочил я и в пену морскую,
Словно мальчишка, нырнул с головой.

Не унимается сердцебиенье.
Вижу, ей-богу, и радостью смят –
Солнце и море той девы виденье,
Облик её неотступно хранят.

Музыку чудную вслед издавая,
Эх, разыгрались они предо мной!..
Щедрую дань красоте отдавая,
Сердце как в юности плещет волной!


Метки:
Предыдущий: Январь 2020 Перевод Der Januar 2020 Валентина Трау
Следующий: The Amity Affliction Pittsburgh свободный перевод