Чем меньше грех

По-малкият грях
Красимир Тенев

Разбойници двама в гората се крили
и мъчел ги яростен глад.
Орача в съседната нива решили
да колят, храна да крадат.

Те хвърлили жребие кой да затрие
горкия отруден селяк.
(С храната в торбата му глад да надвият
макар и за малко, все пак…)

Избраният тръгнал …и после се върнал
в ръка само с къшей сухар.
Невярващо другият поглед обърнал
към своя “набожен” другар:

- Това ли е всичко, което си носи?
Та няма ли още храна?!
- Изварата хвърлих, защото се пости!
Вземи половината, на!


ЧЕМ МЕНЬШЕ ГРЕХ
Перевод с болгарского

Два разбойника жили в лесу, их желудки, испытывал голод.
И решили, пробраться к селу, ведь еда – очень жизненный повод,
Пусть для этого нужно украсть или резать и грабить придётся,
Не желали они погибать без того, что едою зовётся.

Бросив жребий в игре воровской, присмотрели крестьянина с торбой.
Проигравший, не споря с судьбой, вышел грабить, во взгляде, с угрозой.
Очень скоро вернулся назад, зажимая сухарик в ладони.
- Это всё, что добыл ты нам, брат, вся еда на двоих, на сегодня?

- У крестьянина был и творог, но ведь это - скоромная пища.
Ныне пост, а на небушке – Бог, - и ломает сухарик в лапищах, -
Вот возьми, половина твоя. Меньше грех – искупление легче…
Удивились? Вот так же и я. Значит, верою стали мы мельче!

Олег Глечиков
26 апреля 2012 год. Керчь. Украина


Метки:
Предыдущий: К. Кариотакис 1896 -1928 Цикл стихов
Следующий: Надежда Верас Ты - мелодия моя перевод с белорусск