Надежда Верас Ты - мелодия моя перевод с белорусск

Ты - мелодыя мая.
http://www.stihi.ru/2012/04/17/8112

Ты – Мелодыя мая няспетая,
Некранутая ? чыстая…
Сэрцам ты была сагрэтая,
? л?лася, як вада празрыстая.

Ты – Мелодыя мая пяшчотная,
Непа?торная ? светлая,
Радасная ? крыху самотная,
Мроя мая запаветная…

Ты – Мелодыя мая дз?восная,
Трапяткая ? крылатая…
Незабы?ная мая, узнёслая,
Засмучоная, нязнаная.

Ты – Мелодыя мая гаючая,
Падарыла мне жыцця глыток,
Для мяне адна ты не?м?ручая,
Ты сабой запалан?ла змрок.

Мне з табою свята кожны дзень,
? з табою я смяюся ? сумую…
Як апусц?цца на горад шэры цень
Адусюль цябе адну я чую!

Ты – Мелодыя мая салодкая,
ХмЕльная ? палымл?вая,
Несц?ханая мая, журботная,
Вел?чная ? тужл?вая…

Ты – адна мне ? жыцц? Мелодыя,
Што ? душы ? думках берагу…
Разл?вайся ? сэрцы асалодаю,
Будзь за?жды маёю! Я табой жыву….


Ты – Мелодия моя неспетая,
Ты – внутри: нетронутая, чистая.
В сердце ласково теплом согретая,
Как вода прозрачная и быстрая.

Ты – Мелодия моя, мое Высочество!
И неповторимая и светлая!
Радостная, с каплей одиночества,
Ты одна мечта моя заветная.

Ты – Мелодия моя чудесная,
Трепетно-крылатая, желанная…
Незабытая моя, прошедшая,
Опечаленная, неузнАнная.

Ты – Мелодия моя животворящая,
Даришь мне глоток от жизни вечной.
Ты – единственная, будто эхо в чаще,
Наполняешь сумрак бесконечный.

И с тобой мне праздник каждый день:
То смеемся, то светло грустим мы.
И до света, сквозь ночную тень –
Слышу твой мотив неповторимый.

Ты – Мелодия моя сладчайшая,
То хмельная, будто пламя жгущая,
То о чем-то неземном скорбящая,
За собой печально вдаль зовущая.

Ты – Мелодия моя, одна единая:
Будто чудный сон длится наяву.
Бережно на дне души хранимая...
Будь всегда моей! Лишь тобой живу…


Метки:
Предыдущий: Чем меньше грех
Следующий: Э. Дикинсон. 1003. Dying at my music