Зов невозможного

Сонеты Шри Ауробиндо http://www.aditi.ru/pdf/Sonnets.pdf
Sonet 55, "The Call of the Impossible"

Бог реализоваться побуждает
В развилках, предначертанных судьбой,
Мир Тишина надёжно охраняет,
Приют, давая нам прекрасный свой.

Но у ворот небесных расставаясь,
Предстанет чудо грезящим очам,
Мы Божествам судьбою отдаваясь,
Из Рая, их протянутым рукам.

Мы обретём блаженство первородства:
Свет свыше истребит в нас все грехи,
И тусклая душа тогда взовьётся,
Наследником в бескрайние верхи.

Что было невозможно, то свершится,
И в смертном дверь к бессмертью отворится.

* * *

A godhead moves us to unrealised things.
Asleep in the wide folds of destiny,
A world guarded by Silence’ rustling wings
Shelters their fine impossibility:

But parting quiver the caerulean gates;
Strange splendours look into our dreaming eyes;
We bear proud deities and magnificent fates;
Faces and hands come near from Paradise.

What shines above, waits darkling here in us:
Bliss unattained our future’s birthright is,
Beauty of our dim souls grows amorous,
We are the heirs of infinite widenesses.

The impossible is our mask of things to be,
Mortal the door to immortality.

Метки:
Предыдущий: Зов невозможного
Следующий: Хилэр Беллок. Слопу. Поэт