Рубаи Хайяма. 2. En
Гляжу на землю я - и сном объятых вижу;
Взираю в глубь земли, - землею взятых вижу;
В твою, небытие, пустыню взор вперив, -
Тех, кто ушли уже, и незачатых вижу.
I look at the ground - I see people embraced by sleep;
I see the land taken deep into the earth;
In yours, nothingness, the desert eyes first, -
I see those who have already left, and unconceived.
(c) Omar Hayam
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Взираю в глубь земли, - землею взятых вижу;
В твою, небытие, пустыню взор вперив, -
Тех, кто ушли уже, и незачатых вижу.
I look at the ground - I see people embraced by sleep;
I see the land taken deep into the earth;
In yours, nothingness, the desert eyes first, -
I see those who have already left, and unconceived.
(c) Omar Hayam
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Метки: