В дождь. пер. стиха Пеньо Пенева

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.


В дъжда.

Навън вали,
вали дъжда,
бълбукат и шумят
улуците
и сочнозвучно из града
плющят по плочите
капчуците...

О, колко весел е дъжда,
когато знаеш:
има къща
и незаключена врата,
където можеш
да се връщаш.

***

(перевод Мих.Юсина).

Ну что за странная отрада,-
Бурлящий дождь!
По площадям
Родного
Града,
Проходит сплошь...

Но весело идти дождём,
Таким обычным серым днём,
И петь о том:
Как хорошо, что ты живёшь,
И дом твой светел и хорош !
Твой добрый дом...

Метки:
Предыдущий: Isev sishoreze, Terenti Graneli
Следующий: Как точно я пытаюсь... - пер. В. Шекспира, сон. 80