Невозможно... перевод с болгарского

*** (Христина Радомирова)

Не можеш да стигнеш звездите,
преди да докоснеш земята,
защото светът на мечтите
започва в реалност позната.

Не можеш да влезеш в сърцето,
преди да си влязъл в очите,
защото на чувството шесто
животът едва ли разчита.

Не можеш да бъдеш щастливец,
преди да почувстваш бедата,
защото така се осмисля
прекрасният дар на съдбата.

*** (вольный перевод П.Голубкова)

Невозможно, земли не касаясь,
Дотянуться до дальней звезды,
Потому, что обычно реальность
Порождает мир нашей мечты.

Невозможно влезть в сердце чужое,
Прежде, чем на глаза попадешь,
Нет надежды на чувство шестое,
Вряд ли в жизни его ты найдешь.

Невозможно счастливым считаться,
Против бед не усвоив мольбы.
Счастье нами должно приниматься,
Как бесценный подарок судьбы.


Метки:
Предыдущий: Подых натхнення
Следующий: Р. Рильке. Венеция Вечер AVE weht