Из Роберта Джаунсена. Сломанные голубки

Стихотворение посвящено памяти жертв трагедии 1999 года, произошедшей в школе Колумбайн, Колорадо, США, когда двое подростков жестоко в упор расстреляли несколько десятков человек. В результате погибли двенадцать школьников и один учитель. Символ школы – бело-голубые цветы аквилегии, называемые ещё орликами или голубками.

Наш век уходит страшно и кроваво.
И род людской, лишённый всякой славы,
Не видит чистой радуги восход:
Ведь эта радуга из моря слёз встаёт.

К вершинам горным, высоко, как небыль,
Тринадцать голубей взметнулись в небо.
Шумят над головой невидимые крылья
Напоминанием о тех, кого любили.

Стенаний скорби здесь не нужно, помолчите:
Цветы растоптаны, безмолвьем их почтите.
Кровь наших душ живых сбирает Сатана,
И, как рубин горящий, кровь красна.

Но одевает землю сине-серебристый
Покров из ленточек, и льётся свет лучистый.
Смерть не была напрасной; той утраты
Со временем закроются стигматы.

Тринадцать светлых точек в глубине небесной
Святым сиянием возносят нас над бездной.
О, Голубиное Созвездие любви,
Зови же ко спасению, зови!


Robert Jaunsen
Columbine is Broken

A century ends in disgrace,
Reflections of the human race,
Rainbows born out of misty tears,
And no one sees and no one hears;

Near rocky slopes of mountains high,
Thirteen white doves rise in the sky,
Symbolic wings rustle above,
In memory of kids we love;

Words of grief should not be spoken,
Now that Columbine is broken,
From our living souls teardrops bleed,
Like gems on which Satan will feed;

A sea of ribbons, blue and white,
Cloaks the land in reverent light,
Only time will erode the pain,
Departing earth was not in vain;

Thirteen points of light, deep in space,
Illuminate a holy place,
Oh, Columbine Constellation,
Guide us toward our salvation.

Метки:
Предыдущий: Г. Тукай. Ложь и правда. Перевод
Следующий: Пеньо Пенев Душата ми не е модерен ресторант...