Иван Маринов переводы с болгарского
*** (Иван Маринов)
ПРЕЗ УХОТО НА ГОДИНИТЕ НАНИЗАХ
святи истини и облачни лъжи.
Порти ми отваряха и чужд, и близък,
грях на съвестта ми не тежи.
Затова от нищо вече не се плаша,
влажни са следите ми от много пот.
Бих си пожелал в бездънната ми чаша
дълго да отекват капките живот...
*** (дословный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)
Сквозь ухо лет я нанизал (как серьги в ухо нанизывают)
святые истины и облачные лжи.
Передо мною открывали врата и чужи, и близкие люди,
Грех не отягощает мою совесть.
Поэтому я ничего уже не боюсь.
Мои следы влажны от капающего с меня пота (из-за того, что трудился всегда.
Я бы пожелал себе, чтобы в мою бездонную чащу долго бы стекала каплями жизнь.
*** (вольный перевод П.Голубкова)
В наши души – попадают через уши
Так, как Истина святая, так и ложь…
Открываем мы, порою, наши души
Перед другом, иль врагом – не разберешь…
Потому, мне ничего уже не страшно:
Чтоб собрать все слезы, кровь мою и пот –
Не хватило бы и той бездонной чаши,
Куда дождь с небес - тысячелетья льет…
ПРЕЗ УХОТО НА ГОДИНИТЕ НАНИЗАХ
святи истини и облачни лъжи.
Порти ми отваряха и чужд, и близък,
грях на съвестта ми не тежи.
Затова от нищо вече не се плаша,
влажни са следите ми от много пот.
Бих си пожелал в бездънната ми чаша
дълго да отекват капките живот...
*** (дословный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)
Сквозь ухо лет я нанизал (как серьги в ухо нанизывают)
святые истины и облачные лжи.
Передо мною открывали врата и чужи, и близкие люди,
Грех не отягощает мою совесть.
Поэтому я ничего уже не боюсь.
Мои следы влажны от капающего с меня пота (из-за того, что трудился всегда.
Я бы пожелал себе, чтобы в мою бездонную чащу долго бы стекала каплями жизнь.
*** (вольный перевод П.Голубкова)
В наши души – попадают через уши
Так, как Истина святая, так и ложь…
Открываем мы, порою, наши души
Перед другом, иль врагом – не разберешь…
Потому, мне ничего уже не страшно:
Чтоб собрать все слезы, кровь мою и пот –
Не хватило бы и той бездонной чаши,
Куда дождь с небес - тысячелетья льет…
Метки: