Хоть будь ты мелким, как орех...

Перевод (вольный) стихотворения Шела Сильверстайна "No Difference"

Хоть будь ты мелким, как орех,
А хоть большим, как слон, —
Поверь, размер всего и всех
Укроет тьмы заслон.

Богатым будь ты, как султан,
Иль бедным, словно мышь, —
То все равно, когда с утра
Нам тьма дается лишь.

Какого хочешь цвета будь:
Все ложь и все обман, —
В том смысла нет, раз свету путь
Навек закроет тьма.

Так вот, в чем на вопрос ответ,
Его я смог найти!
Возможно, выключив весь свет,
Нас сможет Бог спасти?


Оригинал:

“No Difference

Small as a peanut,
Big as a giant,
We're all the same size
When we turn off the light.

Rich as a sultan,
Poor as a mite,
We're all worth the same
When we turn off the light.

Red, black or orange,
Yellow or white,
We all look the same
When we turn off the light.

So maybe the way,
To make everything right
Is for god to just reach out
And turn off the light!”


— Shel Silverstein, Where the Sidewalk Ends

Метки:
Предыдущий: Таемниця моя невеличка, та я... Мiклош Форма
Следующий: Edward Lear Old Man, on whose nose