Привид на укр
Иногда приходится делать переводы
с русского на украинский. Но... по работе.
В данном случае меня вдохновил первоисточник -
стихотворение Татьяны ЛОЗЫ "ПРИЗРАК"
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=61247
* * * * * * *
Ця зустр?ч... кафе... не проста випадков?сть -
колись ми бували отут найчаст?ше...
Знов пахощ? чайн? пливуть, як ран?ше,
на блюдц? улюблених т?стечок пара...
- "Добридень, пробач, як турбую даремно..."
Й в?дразу зм?нився ? став чорно-б?лим
знайомий мен? антураж кольоровий...
Як в ретро-к?но - я кр?зь тебе дивилась
очима чужими без крапл? любов?,
?м"я тво? вголос сказати безсила:
-"Прив?т, говори, але знай - обмаль часу..."
...? ти говорив /в поп?льничц?, вже повн?й,
тиснув сигарети раз по раз нервово/,
так н?тився см?шно ... Але посп?шав про
сво? особисте... чуже... щось сказати...
А я... я Минулого бачила Привид!
Ст?льницю м?ж нами - чорнющу, як пр?рву –
яку ти накрив не коханням - в тих стравах
? ревнощ?, й зрада п?дм?шан? знову!..
-"Ну, що ж, прощавай, я не ?м вже повторень..."
с русского на украинский. Но... по работе.
В данном случае меня вдохновил первоисточник -
стихотворение Татьяны ЛОЗЫ "ПРИЗРАК"
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=61247
* * * * * * *
Ця зустр?ч... кафе... не проста випадков?сть -
колись ми бували отут найчаст?ше...
Знов пахощ? чайн? пливуть, як ран?ше,
на блюдц? улюблених т?стечок пара...
- "Добридень, пробач, як турбую даремно..."
Й в?дразу зм?нився ? став чорно-б?лим
знайомий мен? антураж кольоровий...
Як в ретро-к?но - я кр?зь тебе дивилась
очима чужими без крапл? любов?,
?м"я тво? вголос сказати безсила:
-"Прив?т, говори, але знай - обмаль часу..."
...? ти говорив /в поп?льничц?, вже повн?й,
тиснув сигарети раз по раз нервово/,
так н?тився см?шно ... Але посп?шав про
сво? особисте... чуже... щось сказати...
А я... я Минулого бачила Привид!
Ст?льницю м?ж нами - чорнющу, як пр?рву –
яку ти накрив не коханням - в тих стравах
? ревнощ?, й зрада п?дм?шан? знову!..
-"Ну, що ж, прощавай, я не ?м вже повторень..."
Метки: