Анна Ахматова - Сегодня мне письма не принесли

Анна Ахматова
***Сегодня мне письма не принесли:

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Не ми донесоха сега писма:
дали е тръгнал, или не е писал;
а пролет, сребърният смях се плиска,
люлеят се във залива платна.
Не ми донесоха сега писма...

Той беше с мен, и то съвсем наскоро,
така бе влюбен, ласкав и щастлив,
но беше бяла зима, ден мъглив,
днес пролет е и пролетта ме трови,
той беше с мен, и то съвсем наскоро...

Аз чувам: как проплаква лъкът тих,
как вие, вие в болката предсмъртна,
и страшно е, сърцето ми ще хвръкне,
без да допиша този нежен стих...

1912
Превод: март 2015 г.

------------------------------------

Не мИ донЕсоха сегА писмА:
далИ е трЪгнал, Или не е пИсал;
а прОлет, срЕбърният смЯх се плИска,
люлЕят се във зАлива платнА.
Не мИ донЕсоха сегА писмА...

Той бЕше с мЕн, и то съвсЕм наскОро,
такА бе влЮбен, лАскав и щастлИв,
но бЕше бЯла зИма, дЕн мъглИв,
днес прОлет е и пролеттА ме трОви,
той бЕше с мЕн, и то съвсЕм наскОро...

Аз чУвам: кАк проплАква лЪкът тИх,
как вИе, вИе в бОлката предсмЪртна,
и стрАшно е, сърцЕто ми ще хврЪкне,
без да допИша този нЕжен стИх...


***

Сегодня мне письма не принесли:
Забыл он написать или уехал;
Весна, как трель серебряного смеха,
Качаются в заливе корабли.
Сегодня мне письма не принесли...

Он был со мной еще совсем недавно,
Такой влюбленный, ласковый и мой,
Но это было белою зимой,
Теперь весна, и грусть весны отравна,
Он был со мной еще совсем недавно...

Я слышу: легкий трепетный смычок,
Как от предсмертной боли, бьется, бьется
И страшно мне, что сердце разорвется,
Не допишу я этих нежных строк...

1912

Перевод на украинский язык: Петр Голубков
ЛИСТИ ЙОГО ДО МЕНЕ НЕ ПРИЙШЛИ (в?льний переклад П.Голубкова)

Листи його до мене не прийшли:
Забув в?н написати чи по?хав;
Весна, як його ср?бного трель см?ху,
Гойдаються в затоц? корабл?.
Листи його до мене не прийшли…

В?н був з? мною зовс?м ще недавно,
Закоханий, ласкавий був ? м?й,
Але було це взимку ще, звичайно
Тепер весна, отруйним смутком славна,
В?н був з? мною зовс?м ще недавно...

Чую: легкий ? трепетний смичок,
Як в передсмертн?м болю, б'?ться, б'?ться,
? страшно так, що серце роз?рветься,
Не допишу я н?жний цей рядок...

Петр Голубков 20.03.2015 19:03

Метки:
Предыдущий: Признание
Следующий: У. Шекспир - Сонет 104, перевод с английского