Кончи Седано Песня любви

Перевод с испанского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/11/15/8979

Conchi Sedano

***
Sonaremos cada tarde de un invierno…
mientras haya palabras que suplan la distancia,
mientras se busquen nuestros cuerpos bajo el cielo,
mientras el mar sea testigo de dos vidas,
mientras sepamos hacer nuestros mil silencios,
mientras pueda contarle a mi alma :
Que le amo.
Que le espero.

Кончи Седано
ПЕСНЯ ЛЮБВИ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Будем звучать каждым вечером зимним,
Покуда слова заполняют пространство меж нами,
Покуда мы жаждем свиданий интимных,
Покуда резвая волна бежит под небесами.

И пауза пока, молчанье наше пОлно смысла,
Пока душа уверена – ты любишь,
Пока с тобой себя не ощущаю лишней,
И если будешь ждать и не забудешь,
В душе ответ незамедлительно найду:
Люблю, надеюсь, верю, жду!

17.04.12

Метки:
Предыдущий: Жан-Пьер Анье. Фотографии
Следующий: Ах, любовь, любовь... Радко Стоянов перев. с болг