Memento. Маша Калеко

Своей я смерти не боюсь совсем,
Но только смерти тех, что мне близки.
Как жить без них в святилище тоски?

Наощупь двигаюсь я вдоль смертельных стен
И погружаюсь из тумана в темноту.
Не мучит так уход, как оставаться тут.

Меня поймет лишь тот, кто повстречался с этим;
Кто этот крест несёт, тот может мне простить.
Подумай: смерть свою один раз встретим,
Со смертью близких нужно дальше жить.



Vor meinem eigenen Tod ist mir nicht bang,
nur vor dem Tode derer, die mir nah sind.
Wie soll ich leben, wenn sie nicht mehr da sind?

Allein im Nebel tast ich todentlang
und lass mich willig in das Dunkel treiben.
Das Gehen schmerzt nicht halb so wie das Bleiben.

Der weiss es wohl, dem Gleiches widerfuhr -
und die es trugen, moegen mir vergeben.
Bedenkt: Den eignen Tod, den stirbt man nur;
doch mit dem Tod der anderen muss man leben.

Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. Твердь распахивать - воздаст
Следующий: В памятку начинающего мореплавателя Фр Грильпарцер