Те журавли, и их прощаний горны

(Перевод стихотв. Лины Костеннко)
Те журавли, и их прощаний горны…
Далёкий путь сюитой голубой…
Протянет дождь арфы осенней струны,
и прикоснётся струн печаль, руки вербой

Грустью арфистки – поймана я в сети,
и плечи вербные окутал дым - туман.
Играй верба, имеешь на примете
мелодию любви, чтоб отогреть слова.

Играй осенний плач калиновый.
Играй всё то, о чём тебя прошу.
Я не скрипичный ключ, я журавлиный
тебе над полем в небе напишу.

Стихи Л.Костенко:

Т? журавл?, ? ?х прощальн? сурми…
Тих в?дл?тань сю?та голуба…
Натягне дощ сво? ос?нн? струни,
Торкне т? струни пальчиком верба.

Сумна арф?стко – рученьки вербов?!-
По сам? плеч? вкутана в туман.
З?грай мен? мелод?ю любов?,
Ту, без котро? холодно словам.

З?грай мен? ос?нн?й плач калини.
З?грай усе, що я тебе прошу.
Я не скрипковий ключ, а журавлиний
Тоб? над полем в неб? напишу.


Метки:
Предыдущий: Перевод стиха Следы на песке. Spuren im Sand
Следующий: Сюрприз Moore